TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:26:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 649《觀察諸法行經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 649《quan sát chư Pháp hành Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 649 觀察諸法行經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 649 quan sát chư Pháp hành Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 觀察諸法行經卷第四 quan sát chư Pháp hành Kinh quyển đệ tứ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 授記品第三之二 thọ kí phẩm đệ tam chi nhị 於中世尊。又告喜王菩薩摩訶薩言。喜王。 ư trung Thế Tôn 。hựu cáo hỉ Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。hỉ Vương 。 若復菩薩依我眾生。恒伽河沙等劫。 nhược phục Bồ Tát y ngã chúng sanh 。Hằng già hà sa đẳng kiếp 。 施與護戒念忍發進入定修智。 thí dữ hộ giới niệm nhẫn phát tiến/tấn nhập định tu trí 。 若復菩薩信解諸法無我。此過多彼福德聚生。 nhược phục Bồ Tát tín giải chư pháp vô ngã 。thử quá/qua đa bỉ phước đức tụ sanh 。 及速證覺無上正覺。何以故。喜王。昔過去世不可數劫。 cập tốc chứng giác vô thượng chánh giác 。hà dĩ cố 。hỉ Vương 。tích quá khứ thế bất khả số kiếp 。 復過無數廣不可量無量不可思。彼迦羅彼三摩耶。 phục quá/qua vô số quảng bất khả lượng vô lượng bất khả tư 。bỉ Ca la bỉ tam-ma-da 。 有名寶光威輪王如來出世應正遍知明行具足 hữu danh Bảo quang uy luân Vương Như Lai xuất thế ưng Chánh-biến-Tri Minh Hạnh cụ túc 善逝世間解無上調御丈夫天人教師佛婆 Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng điều ngự trượng phu Thiên Nhân giáo sư Phật Bà 伽婆。世界名有寶。劫名應往。又喜王。 già Bà 。thế giới danh hữu bảo 。kiếp danh ưng vãng 。hựu hỉ Vương 。 彼迦羅彼三摩耶。彼世尊寶光威輪王如來。 bỉ Ca la bỉ tam-ma-da 。bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai 。 有寶世界富滿豐足甚可憙樂。多人雜閙。平如手掌。 hữu bảo thế giới phú mãn phong túc thậm khả hỉ lạc/nhạc 。đa nhân tạp náo 。bình như thủ chưởng 。 無有瓦礫多饒金銀。如觸迦真隣泥迦衣。 vô hữu ngõa lịch đa nhiêu kim ngân 。như xúc Ca chân lân nê Ca y 。 八道交連純青鞞琉璃夜。 bát đạo giao liên thuần thanh tỳ lưu ly dạ 。 及有閻浮那多金體蓮華。大地分中自然出生。 cập hữu Diêm-phù na đa kim thể liên hoa 。Đại địa phần trung tự nhiên xuất sanh 。 量如車輪香色妙好。彼世界寬廣有六十四俱致百千洲。 lượng như xa luân hương sắc diệu hảo 。bỉ thế giới khoan quảng hữu lục thập tứ câu trí bách thiên châu 。 一一四洲中有六十四俱致百千城。 nhất nhất tứ châu trung hữu lục thập tứ câu trí bách thiên thành 。 彼諸大城普廣三十二踰闍那。皆有七寶垣牆。 bỉ chư đại thành phổ quảng tam thập nhị du xà na 。giai hữu thất bảo viên tường 。 有多俱致那由多百千眾生所住。 hữu đa câu trí na do đa bách thiên chúng sanh sở trụ 。 一一大城有十二千村戍坊邑圍繞。彼諸大城一一有五百受用園。 nhất nhất đại thành hữu thập nhị thiên thôn thú phường ấp vi nhiễu 。bỉ chư đại thành nhất nhất hữu ngũ bách thọ dụng viên 。 種種諸華果香寶樹圍繞莊嚴。 chủng chủng chư hoa quả hương bảo thụ vi nhiễu trang nghiêm 。 彼諸園中一一有三十二華池。八分具足水普滿其中。 bỉ chư viên trung nhất nhất hữu tam thập nhị hoa trì 。bát phần cụ túc thủy phổ mãn kỳ trung 。 金沙布散寶欄圍繞。鞞琉璃夜別以間錯。 kim sa bố tán bảo lan vi nhiễu 。tỳ lưu ly dạ biệt dĩ gian thác/thố 。 及有寶體優波羅。波頭摩。究牟陀。奔茶利華。 cập hữu bảo thể ưu ba La 。ba-đầu-ma 。cứu mưu đà 。bôn trà lợi hoa 。 而生其中。彼優波羅。波頭摩。究牟陀。 nhi sanh kỳ trung 。bỉ ưu ba La 。ba-đầu-ma 。cứu mưu đà 。 奔茶利中。鵝鴈鵁鶄孔雀鴛鴦。 bôn trà lợi trung 。nga nhạn 鵁鶄Khổng-tước uyên ương 。 迦羅類迦命命鳥眾住已各各出音。喜王。彼迦羅彼三摩耶。 Ca la loại Ca mạng mạng điểu chúng trụ/trú dĩ các các xuất âm 。hỉ Vương 。bỉ Ca la bỉ tam-ma-da 。 彼世尊寶光威輪王如來。有園名愛見。 bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai 。hữu viên danh ái kiến 。 彼中世尊所遊。王所治處名為有月。依止而住。 bỉ trung Thế Tôn sở du 。Vương sở trì xứ/xử danh vi hữu nguyệt 。y chỉ nhi trụ/trú 。 共七十二俱致聲聞。八十四俱致菩薩皆不退轉。 cọng thất thập nhị câu trí Thanh văn 。bát thập tứ câu trí Bồ Tát giai Bất-thoái-chuyển 。 喜王。有月王所治處。 hỉ Vương 。hữu nguyệt vương sở trì xứ/xử 。 有七十二俱致眾生所住。彼諸處中八道相通。又喜王。 hữu thất thập nhị câu trí chúng sanh sở trụ 。bỉ chư xứ trung bát đạo tướng thông 。hựu hỉ Vương 。 有月王所治處。廣六十四踰闍那。七重垣牆七寶欄楯。 hữu nguyệt vương sở trì xứ/xử 。quảng lục thập tứ du xà na 。thất trọng viên tường thất bảo lan thuẫn 。 種種諸寶門柱。及行列多羅樹普掛鈴網。 chủng chủng chư bảo môn trụ 。cập hạnh/hành/hàng liệt Ta-la thụ phổ quải linh võng 。 又喜王。彼迦羅彼三摩耶。彼中有月王所治處。 hựu hỉ Vương 。bỉ Ca la bỉ tam-ma-da 。bỉ trung hữu nguyệt vương sở trì xứ/xử 。 有王名寶月。於四千洲中轉輪自在。 hữu Vương danh Bảo nguyệt 。ư tứ thiên châu trung chuyển luân tự tại 。 為法行法王。又喜王。彼寶月王。於彼有月王所治處。 vi/vì/vị Pháp hành pháp vương 。hựu hỉ Vương 。bỉ bảo nguyệt vương 。ư bỉ hữu nguyệt vương sở trì xứ/xử 。 造立宮舍七寶所成。普廣四踰闍那。 tạo lập cung xá thất bảo sở thành 。phổ quảng tứ du xà na 。 七重垣牆乃至七寶鈴網懸掛圍繞。 thất trọng viên tường nãi chí thất bảo linh võng huyền quải vi nhiễu 。 及摩尼網以覆其上。彼宮舍中四方有四大園。 cập ma-ni võng dĩ phước kỳ thượng 。bỉ cung xá trung tứ phương hữu tứ đại viên 。 一名雜畫車。二名常開華。三名憙見。四名正行樂。 nhất danh tạp họa xa 。nhị danh thường khai hoa 。tam danh Hỉ-Kiến 。tứ danh chánh hạnh lạc/nhạc 。 彼大園中有種種樹生。 bỉ Đại viên trung hữu chủng chủng thụ/thọ sanh 。 彼謂寶樹華樹香樹果樹。瓔珞樹衣樹音樂樹。 bỉ vị bảo thụ hoa thụ/thọ hương thụ/thọ quả thụ/thọ 。anh lạc thụ/thọ y thụ/thọ âm lạc/nhạc thụ/thọ 。 富沙樹月上樹日上炎樹。彼大園中一一有四大華池。 Phú sa thụ/thọ nguyệt thượng thụ/thọ nhật thượng viêm thụ/thọ 。bỉ Đại viên trung nhất nhất hữu tứ đại hoa trì 。 栴檀那水普滿其中。寶欄周匝。 chiên đàn na thủy phổ mãn kỳ trung 。bảo lan châu táp 。 閻浮那多金沙布散諸寶。優波羅。波頭摩。究牟陀。奔茶利華。 Diêm-phù na đa kim sa bố tán chư bảo 。ưu ba La 。ba-đầu-ma 。cứu mưu đà 。bôn trà lợi hoa 。 以覆其上。鴛鴦和鳴。又喜王。彼寶月王。 dĩ phước kỳ thượng 。uyên ương hòa minh 。hựu hỉ Vương 。bỉ bảo nguyệt vương 。 有四十二千婦女。類如諸天童女。 hữu tứ thập nhị thiên phụ nữ 。loại như chư thiên đồng nữ 。 於中有一最大天婦。謂名有福。其色明顯過於諸天。 ư trung hữu nhất tối đại thiên phụ 。vị danh hữu phước 。kỳ sắc minh hiển quá/qua ư chư Thiên 。 又喜王。彼寶月王。有十二千子。 hựu hỉ Vương 。bỉ bảo nguyệt vương 。hữu thập nhị thiên tử 。 形色勝妙見者信愛。最上淨色圓滿具足。 hình sắc thắng diệu kiến giả tín ái 。tối thượng tịnh sắc viên mãn cụ túc 。 有二十八大丈夫相普莊嚴身。喜王。時寶月王。 hữu nhị thập bát đại trượng phu tướng phổ trang nghiêm thân 。hỉ Vương 。thời bảo nguyệt vương 。 出詣意喜見園中遊戲行樂。最大天婦名有福者。 xuất nghệ ý hỉ kiến viên trung du hí hạnh/hành/hàng lạc/nhạc 。tối đại thiên phụ danh hữu phước giả 。 懷中忽有小兒化生加趺而住。形色勝妙見者信愛。 hoài trung hốt hữu tiểu nhi hóa sanh gia phu nhi trụ/trú 。hình sắc thắng diệu kiến giả tín ái 。 有二十八大丈夫相具足。 hữu nhị thập bát đại trượng phu tướng cụ túc 。 彼於生時如是說言。諸行無常無住無有安止。 bỉ ư sanh thời như thị thuyết ngôn 。chư hạnh vô thường vô trụ vô hữu an chỉ 。 顛倒向法彼順相續。說此伽他。 điên đảo hướng Pháp bỉ thuận tướng tục 。thuyết thử già tha 。  諸行無常無安止  無住無牢倒向法  chư hạnh vô thường vô an chỉ   vô trụ vô lao đảo hướng Pháp  凡小念此為常安  以欲放逸無正念  phàm tiểu niệm thử vi/vì/vị thường an   dĩ dục phóng dật vô chánh niệm  諸天及人隨有欲  皆是無常盡法體  chư Thiên cập nhân tùy hữu dục   giai thị vô thường tận pháp thể  於欲未曾有厭足  無牢欲苦是苦根  ư dục vị tằng hữu yếm túc   vô lao dục khổ thị khổ căn  有名寶光人中上  彼說無垢無為法  hữu danh Bảo quang nhân trung thượng   bỉ thuyết vô cấu vô vi/vì/vị Pháp  諸根於中寂無餘  及菩提樂聖無漏  chư căn ư trung tịch vô dư   cập Bồ-đề lạc/nhạc Thánh vô lậu  尊今聽我此言語  如來出生好難得  tôn kim thính ngã thử ngôn ngữ   Như Lai xuất sanh hảo nan đắc  宜共往詣善逝邊  天勝於天光明行  nghi cọng vãng nghệ Thiện-Thệ biên   Thiên thắng ư thiên quang Minh Hạnh 喜王。爾時寶月王向彼童子。復說伽他。 hỉ Vương 。nhĩ thời bảo nguyệt vương hướng bỉ Đồng tử 。phục thuyết già tha 。  汝是天龍夜叉神  童子為我說此義  nhữ thị thiên long dạ xoa Thần   Đồng tử vi/vì/vị ngã thuyết thử nghĩa  汝生即說如是語  於佛法所讚歎言  nhữ sanh tức thuyết như thị ngữ   ư Phật Pháp sở tán thán ngôn  汝何處死此間來  汝名何等向我說  nhữ hà xứ/xử tử thử gian lai   nhữ danh hà đẳng hướng ngã thuyết  光明皆遍此園中  勝德威神汝顯照  quang minh giai biến thử viên trung   Thắng đức uy thần nhữ hiển chiếu 童子報言。 Đồng tử báo ngôn 。  東方有於丈夫上  修迷留聚導師名  Đông phương hữu ư trượng phu thượng   tu mê lưu tụ Đạo sư danh  我於彼死此間來  欲見法王寶光者  ngã ư bỉ tử thử gian lai   dục kiến pháp vương Bảo quang giả  我名法上如是知  我今發行勝佛智  ngã danh pháp thượng như thị tri   ngã kim phát hạnh/hành/hàng Thắng Phật trí  尊若復欲聽聞法  宜共往詣善逝邊  tôn nhược phục dục thính văn Pháp   nghi cọng vãng nghệ Thiện-Thệ biên 喜王。爾時寶月王。共法上童子并諸婦女。 hỉ Vương 。nhĩ thời bảo nguyệt vương 。cọng pháp thượng Đồng tử tinh chư phụ nữ 。 與諸王子及餘大多人眾圍繞在前。詣愛見園。 dữ chư Vương tử cập dư Đại đa nhân chúng vi nhiễu tại tiền 。nghệ ái kiến viên 。 向彼世尊寶光威輪王如來應正遍知所。 hướng bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai ưng Chánh-biến-Tri sở 。 到已頂禮佛足。三匝右繞一邊退住。 đáo dĩ đảnh lễ Phật túc 。tam tạp/táp hữu nhiễu nhất biên thoái trụ/trú 。 彼大多人眾。 bỉ Đại đa nhân chúng 。 亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來應正遍知足已。一邊退住。法上童子。禮彼世尊足已。 diệc đảnh lễ bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai ưng Chánh-biến-Tri túc dĩ 。nhất biên thoái trụ/trú 。pháp thượng Đồng tử 。lễ bỉ Thế Tôn túc dĩ 。 口鳴其足。說如此言。世尊。 khẩu minh kỳ túc 。thuyết như thử ngôn 。Thế Tôn 。 修迷留聚如來致問。世尊。 tu mê lưu tụ Như Lai trí vấn 。Thế Tôn 。 少病少惱起居輕利氣力樂觸行不。法上童子說已。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực lạc/nhạc xúc hạnh/hành/hàng bất 。pháp thượng Đồng tử thuyết dĩ 。 於彼世尊寶光威輪王如來前住已。向彼世尊而說伽他。 ư bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai tiền trụ dĩ 。hướng bỉ Thế Tôn nhi thuyết già tha 。  思議應供無上尊  最勝演說無諍行  tư nghị Ứng-Cúng vô thượng tôn   tối thắng diễn thuyết vô tránh hạnh/hành/hàng  度脫無量多眾生  人主在座我今禮  độ thoát vô lượng đa chúng sanh   nhân chủ tại tọa ngã kim lễ  此三千界作教王  世尊能以法寶施  thử tam thiên giới tác giáo Vương   Thế Tôn năng dĩ pháp bảo thí  為他廣說法藏寶  破摩羅王羅剎軍  vi/vì/vị tha quảng thuyết Pháp tạng bảo   phá ma la Vương La-sát quân  眾中如月光普照  廣說行渡彼岸道  chúng trung như nguyệt quang phổ chiếu   quảng thuyết hạnh/hành/hàng độ bỉ ngạn đạo  教師五根及五力  五眼善逝我歸命  giáo sư ngũ căn cập ngũ lực   ngũ nhãn Thiện-Thệ ngã quy mạng  教師離諸煩惱盡  行此地中轉輪王  giáo sư ly chư phiền não tận   hạnh/hành/hàng thử địa trung Chuyển luân Vương  除却三垢猶如眼  世間離垢眼普淨  trừ khước tam cấu do như nhãn   thế gian ly cấu nhãn phổ tịnh  摩睺羅伽眾生人  無有不向人上者  Ma hầu la già chúng sanh nhân   vô hữu bất hướng nhân thượng giả  最勝無高亦無下  我今敬禮諸世親  tối thắng vô cao diệc vô hạ   ngã kim kính lễ chư Thế thân  得與不得平等行  諸相華開丈夫月  đắc dữ bất đắc bình đẳng hạnh/hành/hàng   chư tướng hoa khai trượng phu nguyệt  不染世法如蓮華  世親能令愛枝斷  bất nhiễm thế Pháp như liên hoa   Thế thân năng lệnh ái chi đoạn  具足善調心已伏  施戒平等心無瞋  cụ túc thiện điều tâm dĩ phục   thí giới bình đẳng tâm vô sân  難伏眾生多已調  伏心善逝人中月  nạn/nan phục chúng sanh đa dĩ điều   phục tâm Thiện-Thệ nhân trung nguyệt  言語軟美善順意  說時能動於三千  ngôn ngữ nhuyễn mỹ thiện thuận ý   thuyết thời năng động ư tam thiên  天龍修羅及人等  彼各念此為我說  Thiên Long tu la cập nhân đẳng   bỉ các niệm thử vi/vì/vị ngã thuyết  無眾生性此是空  無有於相願亦離  vô chúng sanh tánh thử thị không   vô hữu ư tướng nguyện diệc ly  尊說此中無處去  亦無有來及無死  tôn thuyết thử trung vô xứ/xử khứ   diệc vô hữu lai cập vô tử  法界不動無住處  前際後際皆不著  Pháp giới bất động vô trụ xứ/xử   tiền tế hậu tế giai bất trước  於其中間如虛空  尊說此法無思念  ư kỳ trung gian như hư không   tôn thuyết thử pháp vô tư niệm  世尊常說於實際  此中諸世迷亂轉  Thế Tôn thường thuyết ư thật tế   thử trung chư thế mê loạn chuyển  如盲煩惱瞋恚滿  彼等作念我及人  như manh phiền não sân khuể mãn   bỉ đẳng tác niệm ngã cập nhân  此法似如幻與雲  眼所見者空不動  thử pháp tự như huyễn dữ vân   nhãn sở kiến giả không bất động  若有得此勝妙忍  彼等教師常隨逐  nhược hữu đắc thử thắng diệu nhẫn   bỉ đẳng giáo sư thường tùy trục  猶如種種畫虛空  無處無有一處住  do như chủng chủng họa hư không   vô xứ/xử vô hữu nhất xứ trụ  如是處住覺自然  故彼無有一處似  như thị xứ trụ giác tự nhiên   cố bỉ vô hữu nhất xứ/xử tự  諸聲聽時無有實  亦不可見無住處  chư thanh thính thời vô hữu thật   diệc bất khả kiến vô trụ xứ/xử  若聞若說亦復然  彼等本性空不動  nhược/nhã văn nhược/nhã thuyết diệc phục nhiên   bỉ đẳng bổn tánh không bất động  勝者法體相亦無  當見如幻所示現  thắng giả pháp thể tướng diệc vô   đương kiến như huyễn sở thị hiện  若見如體無分別  當見善逝亦如是  nhược/nhã kiến như thể vô phân biệt   đương kiến Thiện-Thệ diệc như thị  諸土平等土非土  諸佛平等佛功德  chư độ bình đẳng độ phi độ   chư Phật bình đẳng Phật công đức  諸法平等法空寂  諸眾生等無眾生  chư pháp bình đẳng pháp không tịch   chư chúng sanh đẳng vô chúng sanh  不盡盡沒於盡中  不盡盡沒無盡中  bất tận tận một ư tận trung   bất tận tận một vô tận trung  其盡不盡盡不盡  此忍如是常隨順  kỳ tận bất tận tận bất tận   thử nhẫn như thị thường tùy thuận  分別分別起分別  諸法亦復無處起  phân biệt phân biệt khởi phân biệt   chư Pháp diệc phục vô xứ/xử khởi  若所起者常不起  此忍如是常隨順  nhược/nhã sở khởi giả thường bất khởi   thử nhẫn như thị thường tùy thuận  見見常無有見體  若見不如如是觀  kiến kiến thường vô hữu kiến thể   nhược/nhã kiến bất như như thị quán  若其此等法空虛  此忍如是常隨順  nhược/nhã kỳ thử đẳng pháp không hư   thử nhẫn như thị thường tùy thuận  未曾有能知前際  實際最勝以不知  vị tằng hữu năng tri tiền tế   thật tế tối thắng dĩ bất tri  若知於際常無際  彼之前際則隨斷  nhược/nhã tri ư tế thường vô tế   bỉ chi tiền tế tức tùy đoạn  於邊無邊中不依  此岸彼岸常不住  ư biên vô biên trung bất y   thử ngạn bỉ ngạn thường bất trụ  若三有中無住處  彼則住於實際中  nhược/nhã tam hữu trung vô trụ xứ/xử   bỉ tức trụ/trú ư thật tế trung  若其住於實際中  彼三有中無住處  nhược/nhã kỳ trụ/trú ư thật tế trung   bỉ tam hữu trung vô trụ xứ/xử  若三有中無住處  彼則常住實際中  nhược/nhã tam hữu trung vô trụ xứ/xử   bỉ tức thường trụ thật tế trung  若色似如水聚沫  知受亦如浮漚等  nhược/nhã sắc tự như thủy tụ mạt   tri thọ/thụ diệc như phù ẩu đẳng  想念猶如於陽焰  若知則住實際中  tưởng niệm do như ư dương diệm   nhược/nhã tri tức trụ/trú thật tế trung  諸聚非固是有為  若知似於芭蕉等  chư tụ phi cố thị hữu vi   nhược/nhã tri tự ư ba tiêu đẳng  知意與彼幻相似  彼聚殺者則已滅  tri ý dữ bỉ huyễn tương tự   bỉ tụ sát giả tức dĩ diệt  若於慈悲善修念  於自及他無依止  nhược/nhã ư từ bi thiện tu niệm   ư tự cập tha vô y chỉ  修念最上清淨行  彼當作佛如淨天  tu niệm tối thượng thanh tịnh hạnh   bỉ đương tác Phật như tịnh thiên  若離普廣諸煩惱  彼則未曾有取著  nhược/nhã ly phổ quảng chư phiền não   bỉ tức vị tằng hữu thủ trước  捨諸所有無不捨  彼施善逝所讚歎  xả chư sở hữu vô bất xả   bỉ thí Thiện-Thệ sở tán thán  若身似如水中月  知語言道如山響  nhược/nhã thân tự như thủy trung nguyệt   tri ngữ ngôn đạo như sơn hưởng  知心亦如空中電  彼戒殊勝三有中  tri tâm diệc như không trung điện   bỉ giới thù thắng tam hữu trung  若於忍調到彼岸  彼意外事不能損  nhược/nhã ư nhẫn điều đáo bỉ ngạn   bỉ ý ngoại sự bất năng tổn  能知六根如空村  彼忍善逝所讚歎  năng tri lục căn như không thôn   bỉ nhẫn Thiện-Thệ sở tán thán  若樂閑獨無所畏  明智數行境界所  nhược/nhã lạc/nhạc nhàn độc vô sở úy   minh trí số hạnh/hành/hàng cảnh giới sở  身心寂靜純直行  彼進殊勝三有中  thân tâm tịch tĩnh thuần trực hạnh/hành/hàng   bỉ tiến/tấn thù thắng tam hữu trung  若人煩惱本性滅  空無分別寂智者  nhược/nhã nhân phiền não bổn tánh diệt   không vô phân biệt tịch trí giả  若三有中想不轉  彼定善逝所讚歎  nhược/nhã tam hữu trung tưởng bất chuyển   bỉ định Thiện-Thệ sở tán thán  若知此中無有人  彼於上智則當得  nhược/nhã tri thử trung vô hữu nhân   bỉ ư thượng trí tức đương đắc  應離戲論而寂靜  彼智殊勝三有中  ưng ly hí luận nhi tịch tĩnh   bỉ trí thù thắng tam hữu trung  若於有中無疲倦  俱致劫中行時苦  nhược/nhã ư hữu trung vô bì quyện   câu trí kiếp trung hạnh/hành/hàng thời khổ  未曾羨慕下劣乘  彼摩羅眾皆恐怖  vị tằng tiện mộ hạ liệt thừa   bỉ ma la chúng giai khủng bố  如於海中取滴水  我說最勝爾許德  như ư hải trung thủ tích thủy   ngã thuyết tối thắng nhĩ hứa đức  佛法寬廣無有邊  未曾得於彼邊際  Phật Pháp khoan quảng vô hữu biên   vị tằng đắc ư bỉ biên tế 喜王。爾時法上童子。 hỉ Vương 。nhĩ thời pháp thượng Đồng tử 。 於彼世尊寶光威輪王如來前說此伽他時。 ư bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai tiền thuyết thử già tha thời 。 遍諸三千大千世界六種震動。百千俱致那由多音樂同時鼓作。 biến chư tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。bách thiên câu trí na do đa âm lạc/nhạc đồng thời cổ tác 。 及雨諸香華鬘塗香末香。 cập vũ chư hương hoa man đồ hương mạt hương 。 八千菩薩皆於無生法中忍生。 bát thiên Bồ Tát giai ư vô sanh pháp trung nhẫn sanh 。 其王寶月與諸婦女及諸童子并彼大眾。皆發無上正覺之心。喜王。 kỳ Vương Bảo nguyệt dữ chư phụ nữ cập chư Đồng tử tinh bỉ Đại chúng 。giai phát vô thượng chánh giác chi tâm 。hỉ Vương 。 爾時法上童子。向彼世尊寶光威輪王如來。 nhĩ thời pháp thượng Đồng tử 。hướng bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai 。 如是白言。世尊。何等三摩地。 như thị bạch ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng tam-ma-địa 。 令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故。當得攝取佛土功德莊嚴故。 lệnh Bồ-Tát Ma-ha-tát đương đắc nhiếp thủ chư Pháp cố 。đương đắc nhiếp thủ Phật thổ công đức trang nghiêm cố 。 當得滿足聲聞菩薩眾故。 đương đắc mãn túc Thanh văn Bồ Tát chúng cố 。 當得無上受用資財故。當得超諸魔羅諸煩惱惡故。 đương đắc vô thượng thọ dụng tư tài cố 。đương đắc siêu chư ma la chư phiền não ác cố 。 當得滿足正念正意正趣慚愧住持智慧故。 đương đắc mãn túc chánh niệm chánh ý chánh thú tàm quý trụ trì trí tuệ cố 。 當得攝受諸所聞故。當得滿足五通勝智故。 đương đắc nhiếp thọ chư sở văn cố 。đương đắc mãn túc ngũ thông thắng trí cố 。 當得無著樂說總持故。當得滿足辯才故。 đương đắc Vô Trước lạc/nhạc thuyết tổng trì cố 。đương đắc mãn túc biện tài cố 。 當得滿足六波羅蜜故。當得滿足生家種姓形色受用故。 đương đắc mãn túc lục Ba la mật cố 。đương đắc mãn túc sanh gia chủng tính hình sắc thọ dụng cố 。 當得悅意言音作業故。當得滿足諸功德故。 đương đắc duyệt ý ngôn âm tác nghiệp cố 。đương đắc mãn túc chư công đức cố 。 當得善知入起諸定解脫三摩地故。 đương đắc thiện tri nhập khởi chư định giải thoát tam-ma-địa cố 。 當得滿足諸種功德智故。 đương đắc mãn túc chư chủng công đức trí cố 。 未得普智恒作佛事為眾生故。而住其前如是語已。 vị đắc phổ trí hằng tác Phật sự vi/vì/vị chúng sanh cố 。nhi trụ/trú kỳ tiền như thị ngữ dĩ 。 彼世尊寶光威輪王如來。向彼法上童子。如是告言。童子。 bỉ Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai 。hướng bỉ pháp thượng Đồng tử 。như thị cáo ngôn 。Đồng tử 。 善聽善聽善作意念。當為演說。若三摩地具足。 thiện thính thiện thính thiện tác ý niệm 。đương vi/vì/vị diễn thuyết 。nhược/nhã tam-ma-địa cụ túc 。 菩薩摩訶薩當得此。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương đắc thử 。 及其餘無量無數不可量勝功德。亦當速疾向菩提場。童子。有三摩地。 cập kỳ dư vô lượng vô số bất khả lượng thắng công đức 。diệc đương tốc tật hướng Bồ-đề trường 。Đồng tử 。hữu tam-ma-địa 。 名說決定觀察諸法行。若得三摩地已。 danh thuyết quyết định quan sát chư Pháp hành 。nhược/nhã đắc tam-ma-địa dĩ 。 菩薩摩訶薩超諸魔羅境界。當速證覺無上正覺。 Bồ-Tát Ma-ha-tát siêu chư ma la cảnh giới 。đương tốc chứng giác vô thượng chánh giác 。 時彼如來為彼童子。 thời bỉ Như Lai vi/vì/vị bỉ Đồng tử 。 以伽他音廣說此三摩地。 dĩ già tha âm quảng thuyết thử tam-ma-địa 。  如言如所作  作已不妄說  như ngôn như sở tác   tác dĩ bất vọng thuyết  身口意清淨  利益有慈心  thân khẩu ý thanh tịnh   lợi ích hữu từ tâm  於悲不忘失  及厭諸欲行  ư bi bất vong thất   cập yếm chư dục hạnh/hành/hàng  為法常樂求  誓智亦不捨  vi/vì/vị Pháp thường lạc/nhạc cầu   thệ trí diệc bất xả  善巧言辭中  下入眾生智  thiện xảo ngôn từ trung   hạ nhập chúng sanh trí  不惜於身業  身中亦不貪  bất tích ư thân nghiệp   thân trung diệc bất tham  當離麁惡語  於心不戲論  đương ly thô ác ngữ   ư tâm bất hí luận  給濟苦眾生  常覺放逸者  cấp tế khổ chúng sanh   thường giác phóng dật giả  勤者教相應  悔者令散出  cần giả giáo tướng ứng   hối giả lệnh tán xuất  不住眾生想  (偈文梵本元少一句)  bất trụ chúng sanh tưởng   (kệ văn phạm bản nguyên thiểu nhất cú )  事想不分別  遠離於舉取  sự tưởng bất phân biệt   viễn ly ư cử thủ  諸相亦當滅  不動所受中  chư tướng diệc đương diệt   bất động sở thọ trung  常當求智慧  遠離世事語  thường đương cầu trí tuệ   viễn ly thế sự ngữ  當求於出世  正念不忘失  đương cầu ư xuất thế   chánh niệm bất vong thất  順念於諸法  如是當善巧  thuận niệm ư chư Pháp   như thị đương thiện xảo  所作行具足  及順世間行  sở tác hạnh/hành/hàng cụ túc   cập thuận thế gian hạnh/hành/hàng  應當信業報  遠離不信心  ứng đương tín nghiệp báo   viễn ly bất tín tâm  應當信諸佛  彼等宜順念  ứng đương tín chư Phật   bỉ đẳng nghi thuận niệm  常應說罪過  福聚當隨喜  thường ưng thuyết tội quá/qua   phước tụ đương tùy hỉ  及勸請諸佛  禮拜復迴向  cập khuyến thỉnh chư Phật   lễ bái phục hồi hướng  常降伏憍慢  作善無厭足  thường hàng phục kiêu mạn   tác thiện Vô yếm túc  亦常勤相應  數作莫放捨  diệc thường cần tướng ứng   số tác mạc phóng xả  成就正修行  當知所作因  thành tựu chánh tu hành   đương tri sở tác nhân  莫逐施設名  被訶勿起恚  mạc trục thí thiết danh   bị ha vật khởi nhuế/khuể  莫著於言語  勿念此為實  mạc trước/trứ ư ngôn ngữ   vật niệm thử vi/vì/vị thật  不求住欲界  色無色諸種  bất cầu trụ/trú dục giới   sắc vô sắc chư chủng  如業所受報  應當信彼果  như nghiệp sở thọ báo   ứng đương tín bỉ quả  分施所用物  於教不毀傷  phần thí sở dụng vật   ư giáo bất hủy thương  等心於眾生  一人亦不害  đẳng tâm ư chúng sanh   nhất nhân diệc bất hại  勤懈並勿瞋  莫妬他所得  cần giải tịnh vật sân   mạc đố tha sở đắc  當滿心所欲  如法護誓願  đương mãn tâm sở dục   như Pháp hộ thệ nguyện  於戒莫捨離  憍慢當滅除  ư giới mạc xả ly   kiêu mạn đương diệt trừ  背轉瞋恚過  愚癡亦拔斷  bối chuyển sân khuể quá/qua   ngu si diệc bạt đoạn  貪欲不發行  隨得便知足  tham dục bất phát hạnh/hành/hàng   tùy đắc tiện tri túc  捨離諸親知  無利心不下  xả ly chư thân tri   vô lợi tâm bất hạ  得利亦不高  唯喜得法利  đắc lợi diệc bất cao   duy hỉ đắc pháp lợi  常作平等分  當離於藏積  thường tác bình đẳng phần   đương ly ư tạng tích  所聞惡言辭  忍故能含受  sở văn ác ngôn từ   nhẫn cố năng hàm thọ/thụ  常護於言語  當說菩提乘  thường hộ ư ngôn ngữ   đương thuyết Bồ-đề thừa  常勸勤相應  恒近精勤者  thường khuyến cần tướng ứng   hằng cận tinh cần giả  常應問智者  增修細正定  thường ưng vấn trí giả   tăng tu tế chánh định  莫捨空閑宿  住少欲頭多  mạc xả không nhàn tú   trụ/trú thiểu dục đầu đa  應當信解空  於事無觸著  ứng đương tín giải không   ư sự vô xúc trứ  聚中不依止  界中亦不貪  tụ trung bất y chỉ   giới trung diệc bất tham  不見得內我  不愛著境界  bất kiến đắc nội ngã   bất ái trước/trứ cảnh giới  滅諸顛倒意  於心常住持  diệt chư điên đảo ý   ư tâm thường trụ trì  應當生智慧  常行正行業  ứng đương sanh trí tuệ   thường hạnh/hành/hàng chánh hành nghiệp  其心不怯小  當念淨福田  kỳ tâm bất khiếp tiểu   đương niệm tịnh phước điền  諸行當放捨  施已無求望  chư hạnh đương phóng xả   thí dĩ vô cầu vọng  亦不念持戒  於忍莫分別  diệc bất niệm trì giới   ư nhẫn mạc phân biệt  不發起精進  定中亦不依  bất phát khởi tinh tấn   định trung diệc bất y  不忘失諸法  常應覺智慧  bất vong thất chư Pháp   thường ưng giác trí tuệ  應當入諸波羅蜜  自功德中未曾念  ứng đương nhập chư Ba-la-mật   tự công đức trung vị tằng niệm  聞他功德不瞋惡  有為無為心平等  văn tha công đức bất sân ác   hữu vi vô vi/vì/vị tâm bình đẳng  恒時攀緣於涅槃  常於有為當遠離  hằng thời phàn duyên ư Niết-Bàn   thường ư hữu vi đương viễn ly  解脫安隱恒時知  聚中想似於殺者  giải thoát an ổn hằng thời tri   tụ trung tưởng tự ư sát giả  於涅槃處常生愛  恒時住於和忍中  ư Niết-Bàn xứ/xử thường sanh ái   hằng thời trụ/trú ư hòa nhẫn trung  笑面莫為嚬蹙顏  見於他人先問訊  tiếu diện mạc vi/vì/vị tần túc nhan   kiến ư tha nhân tiên vấn tấn  於老宿中慈尊重  及心智慧常善續  ư lão tú trung từ tôn trọng   cập tâm trí tuệ thường thiện tục  於他亦未曾謫罰  諸有鬪諍令寂靜  ư tha diệc vị tằng trích phạt   chư hữu đấu tranh lệnh tịch tĩnh  於寂靜所常談讚  等和眾生常教合  ư tịch tĩnh sở thường đàm tán   đẳng hòa chúng sanh thường giáo hợp  愛不愛中心常等  常當求於總持門  ái bất ái trung tâm thường đẳng   thường đương cầu ư tổng trì môn  如母愛於諸眾生  如父愛於諸聖眾  như mẫu ái ư chư chúng sanh   như phụ ái ư chư Thánh chúng  愛所尊重如近誦  愛於菩薩如佛陀  ái sở tôn trọng như cận tụng   ái ư Bồ Tát như Phật-đà  愛法亦如愛自身  及求所聞無厭足  ái pháp diệc như ái tự thân   cập cầu sở văn Vô yếm túc  既聞法已正修行  亦常供養於如來  ký văn Pháp dĩ chánh tu hành   diệc thường cúng dường ư Như Lai  於勝上法當信解  無羞怯心無懈怠  ư thắng thượng Pháp đương tín giải   vô tu khiếp tâm vô giải đãi  常當供養於三寶  常當堪忍不正言  thường đương cúng dường ư Tam Bảo   thường đương kham nhẫn bất chánh ngôn  常不愛戀於自身  壽命亦復不貪惜  thường bất ái luyến ư tự thân   thọ mạng diệc phục bất tham tích  清淨活命常乞食  不捨頭多常次第  thanh tịnh hoạt mạng thường khất thực   bất xả đầu đa thường thứ đệ  宿住空閑未曾離  當捨徒眾遠復遠  tú trụ/trú không nhàn vị tằng ly   đương xả đồ chúng viễn phục viễn  莫樂共住在家者  莫作雜亂出家人  mạc lạc/nhạc cộng trụ tại gia giả   mạc tác tạp loạn xuất gia nhân  莫愛莫詐先善言  教化多人入佛智  mạc ái mạc trá tiên thiện ngôn   giáo hóa đa nhân nhập Phật trí  說法時心無怯小  方便善入觀知他  thuyết Pháp thời tâm vô khiếp tiểu   phương tiện thiện nhập quán tri tha  於佛數數作意念  及常思法不放逸  ư Phật sát sát tác ý niệm   cập thường tư Pháp bất phóng dật  亦於僧所常尊重  及於智者常供養  diệc ư tăng sở thường tôn trọng   cập ư trí giả thường cúng dường  亦常親近巧便智  常作無諍於定者  diệc thường thân cận xảo tiện trí   thường tác vô tránh ư định giả  於精勤者助好心  亦念修法信福事  ư tinh cần giả trợ hảo tâm   diệc niệm tu pháp tín phước sự  教化眾生令作善  信者當愛心無曲  giáo hóa chúng sanh lệnh tác thiện   tín giả đương ái tâm vô khúc  若觸苦事能開散  常依時行捨非時  nhược/nhã xúc khổ sự năng khai tán   thường y thời hành xả phi thời  常行恐畏及羞恥  彼罪惡中生慚怖  thường hạnh/hành/hàng khủng úy cập tu sỉ   bỉ tội ác trung sanh tàm bố/phố  諸不正行遠離已  得正行者常親承  chư bất chánh hạnh viễn ly dĩ   đắc chánh hành giả thường thân thừa  守護於戒為解脫  亦復當求於聖行  thủ hộ ư giới vi/vì/vị giải thoát   diệc phục đương cầu ư Thánh hạnh/hành/hàng  常當念修四念處  亦常親近四正斷  thường đương niệm tu tứ niệm xứ   diệc thường thân cận tứ chánh đoạn  及當成就如意足  亦當出生於諸根  cập đương thành tựu như ý túc   diệc đương xuất sanh ư chư căn  應當求力亦如定  於七覺分常觀察  ứng đương cầu lực diệc như định   ư thất giác phần thường quan sát  常當修行八分道  亦求聚集舍摩他  thường đương tu hành bát phần đạo   diệc cầu tụ tập xá-ma-tha  毘撥舍那常生諦  心所隨喜而觀察  Tì bát xá na thường sanh đế   tâm sở tùy hỉ nhi quan sát  法中歡喜復生喜  亦當超越諸攀緣  Pháp trung hoan hỉ phục sanh hỉ   diệc đương siêu việt chư phàn duyên  聞無住處不驚怖  不可得處莫放逸  văn vô trụ xứ/xử bất kinh phố   bất khả đắc xứ/xử mạc phóng dật  常當求望菩提行  佛行當作信稱量  thường đương cầu vọng Bồ-đề hạnh/hành/hàng   Phật hạnh/hành/hàng đương tác tín xưng lượng  應當厭棄境界行  先作行中亦當捨  ứng đương yếm khí cảnh giới hạnh/hành/hàng   tiên tác hạnh/hành/hàng trung diệc đương xả  自業清淨莫說他  律行不破恒時作  tự nghiệp thanh tịnh mạc thuyết tha   luật hạnh/hành/hàng bất phá hằng thời tác  善學禁戒別解脫  常依時行捨非時  thiện học cấm giới biệt giải thoát   thường y thời hành xả phi thời  巧能籌量應來去  好物知量自禁止  xảo năng trù lượng ưng lai khứ   hảo vật tri lượng tự cấm chỉ  及於聖種皆知足  亦復求入勝智通  cập ư thánh chủng giai tri túc   diệc phục cầu nhập thắng Trí Thông  三摩地中當攀緣  及於定行數知入  tam-ma-địa trung đương phàn duyên   cập ư định hạnh/hành/hàng số tri nhập  當入眾生心所欲  隨如導師所說言  đương nhập chúng sanh tâm sở dục   tùy như Đạo sư sở thuyết ngôn  亦應攝取無我說  若勤合者令歡喜  diệc ưng nhiếp thủ vô ngã thuyết   nhược/nhã cần hợp giả lệnh hoan hỉ  如最勝體所念修  常當念此三摩地  như tối thắng thể sở niệm tu   thường đương niệm thử tam-ma-địa  聲聞正行聞已信  於獨覺道當順學  Thanh văn chánh hạnh văn dĩ tín   ư độc giác đạo đương thuận học  諸佛種性破魔羅  常當求此三摩地  chư Phật chủng tánh phá ma La   thường đương cầu thử tam-ma-địa  發行勝覺由於施  不退轉者佛所行  phát hạnh/hành/hàng thắng giác do ư thí   Bất-thoái-chuyển giả Phật sở hạnh  多俱致劫智者行  是聞海者法行處  đa câu trí kiếp trí giả hạnh/hành/hàng   thị văn hải giả Pháp hành xứ/xử  此境界法尊重者  若當信解是實財  thử cảnh giới Pháp tôn trọng giả   nhược/nhã đương tín giải thị thật tài  此示現佛所住處  於此法藏求寶者  thử thị hiện Phật sở trụ xứ   ư thử Pháp tạng cầu bảo giả  於此田中彼求果  煩惱熱者憙園中  ư thử điền trung bỉ cầu quả   phiền não nhiệt giả hỉ viên trung  樂持法者此為苑  彼愛見者三摩地  lạc/nhạc trì pháp giả thử vi/vì/vị uyển   bỉ ái kiến giả tam-ma-địa  欲求白法此母生  有所欲得無依者  dục cầu bạch pháp thử mẫu sanh   hữu sở dục đắc vô y giả  勝妙諸相當繫取  隨相諸好亦布置  thắng diệu chư tướng đương hệ thủ   tùy tướng chư hảo diệc bố trí  國土莊嚴此安住  此亦當得諸聞持  quốc độ trang nghiêm thử an trụ   thử diệc đương đắc chư văn trì  種種所出此順覺  清淨言說實聲語  chủng chủng sở xuất thử thuận giác   thanh tịnh ngôn thuyết thật thanh ngữ  亦能超越魔羅境  攝取久遠著鎧甲  diệc năng siêu việt ma la cảnh   nhiếp thủ cửu viễn trước/trứ khải giáp  殺害煩惱調伏依  此亦摧破諸不善  sát hại phiền não điều phục y   thử diệc tồi phá chư bất thiện  欲得諸善令熾盛  欲得求願作莊嚴  dục đắc chư thiện lệnh sí thịnh   dục đắc cầu nguyện tác trang nghiêm  眾多魔羅不破斯  此於說時亦無盡  chúng đa ma la bất phá tư   thử ư thuyết thời diệc vô tận  此求與等諸世間  外道論師不正說  thử cầu dữ đẳng chư thế gian   ngoại đạo Luận sư bất chánh thuyết  此能超過聲聞法  獨覺勝者此為緣  thử năng siêu quá thanh văn Pháp   độc giác thắng giả thử vi/vì/vị duyên  一切智智此住持  眾生所趣亦此住  nhất thiết trí trí thử trụ trì   chúng sanh sở thú diệc thử trụ  此能如實教誨他  此選時中善友語  thử năng như thật giáo hối tha   thử tuyển thời trung thiện hữu ngữ  無垢根者此天眼  及於法眼普欲求  vô cấu căn giả thử Thiên nhãn   cập ư pháp nhãn phổ dục cầu  求說法者此然炬  求真誓者此誠諦  cầu thuyết pháp giả thử nhiên cự   cầu chân thệ giả thử thành đế  求財施者此為捨  求脫見者此勤合  cầu tài thí giả thử vi/vì/vị xả   cầu thoát kiến giả thử cần hợp  求憙定者此淨信  欲聞法海此正行  cầu hỉ định giả thử tịnh tín   dục văn Pháp hải thử chánh hạnh  求迷留定此為力  欲求法道彼等主  cầu mê lưu định thử vi/vì/vị lực   dục cầu Pháp đạo bỉ đẳng chủ  為欲淨妙莊嚴者  自心調依彼是梵  vi/vì/vị dục tịnh diệu trang nghiêm giả   tự tâm điều y bỉ thị phạm  方便求法此喜心  及不退者此所行  phương tiện cầu Pháp thử hỉ tâm   cập bất thoái giả thử sở hạnh  此是言說行所趣  常念智慧利根者  thử thị ngôn thuyết hạnh/hành/hàng sở thú   thường niệm trí tuệ lợi căn giả  此是初業方便事  丈夫牛王彼智幢  thử thị sơ nghiệp phương tiện sự   trượng phu ngưu vương bỉ trí tràng  欲求勝者彼等弓  求無我者那羅夜  dục cầu thắng giả bỉ đẳng cung   cầu vô ngã giả na la dạ  若向普智此為路  求善脫者戒平等  nhược/nhã hướng phổ trí thử vi/vì/vị lộ   cầu thiện thoát giả giới bình đẳng  此為天等常禮拜  此為龍等常散花  thử vi/vì/vị Thiên đẳng thường lễ bái   thử vi/vì/vị long đẳng thường tán hoa  及為人等作供養  夜叉希有作讚美  cập vi/vì/vị nhân đẳng tác cúng dường   dạ xoa hy hữu tác tán mỹ  百數羅漢亦作禮  菩提勝天亦稱歎  bách số La-hán diệc tác lễ   Bồ-đề thắng Thiên diệc xưng thán  若如來等自所念  欲護根者彼等城  nhược như lai đẳng tự sở niệm   dục hộ căn giả bỉ đẳng thành  如法住者合方便  依止定者彼等得  như pháp trụ giả hợp phương tiện   y chỉ định giả bỉ đẳng đắc  諸有疑者令破散  有迷惑者悉令斷  chư hữu nghi giả lệnh phá tán   hữu mê hoặc giả tất lệnh đoạn  高慢煩惱令滅除  欲渡彼岸能令渡  cao mạn phiền não lệnh diệt trừ   dục độ bỉ ngạn năng lệnh độ  病纏逼者此良藥  其有病者此實治  bệnh triền bức giả thử lương dược   kỳ hữu bệnh giả thử thật trì  煩惱毒箭能拔出  欲合理者作思念  phiền não độc tiễn năng bạt xuất   dục hợp lý giả tác tư niệm  眾中無畏師子吼  於善逝所求聞法  chúng trung vô úy sư tử hống   ư Thiện-Thệ sở cầu văn Pháp  及為涅槃常此道  能斷所有諸惡趣  cập vi/vì/vị Niết-Bàn thường thử đạo   năng đoạn sở hữu chư ác thú  於三界所等超越  求功德土此莊嚴  ư tam giới sở đẳng siêu việt   cầu công đức độ thử trang nghiêm  金剛喻定彼於此  及最後生師子座  Kim Cương dụ định bỉ ư thử   cập tối hậu sanh sư tử tọa  所求福德此不失  諸所欲求此攝受  sở cầu phước đức thử bất thất   chư sở dục cầu thử nhiếp thọ  常疲乏者令渴仰  未有精進此發欲  thường bì phạp giả lệnh khát ngưỡng   vị hữu tinh tấn thử phát dục  依攀緣者令安立  別異發行遮令住  y phàn duyên giả lệnh an lập   biệt dị phát hạnh/hành/hàng già lệnh trụ/trú  有平等體此成就  依物憍逸此棄除  hữu bình đẳng thể thử thành tựu   y vật kiêu/kiều dật thử khí trừ  倒取取物此放捨  普知諸種周遍智  đảo thủ thủ vật thử phóng xả   phổ tri chư chủng chu biến trí  求智慧者此出生  求福設會此不失  cầu trí tuệ giả thử xuất sanh   cầu phước thiết hội thử bất thất  依三有者令斷願  常無有相求菩提  y tam hữu giả lệnh đoạn nguyện   thường vô hữu tướng cầu Bồ-đề  三世空諸法  知已而不捨  tam thế không chư Pháp   tri dĩ nhi bất xả  方便智時時  為諸世間作  phương tiện trí thời thời   vi/vì/vị chư thế gian tác  嗟慨佛種性  佛智是所由  ta khái Phật chủng tánh   Phật trí thị sở do  莫求於錯失  於彼說法者  mạc cầu ư thác/thố thất   ư bỉ thuyết pháp giả  亦復莫欺陵  所見於未學  diệc phục mạc khi lăng   sở kiến ư vị học  勿瞋說法者  當尊重近住  vật sân thuyết pháp giả   đương tôn trọng cận trụ  實聞當知實  莫毀謗智者  thật văn đương tri thật   mạc hủy báng trí giả  法施莫求物  說法亦勿慳  pháp thí mạc cầu vật   thuyết Pháp diệc vật xan  聞法共尊重  心意莫散亂  văn Pháp cọng tôn trọng   tâm ý mạc tán loạn  盡心為說法  若見樂欲者  tận tâm vi/vì/vị thuyết Pháp   nhược/nhã kiến lạc/nhạc dục giả  莫斷法施說  勿緣於餘事  mạc đoạn pháp thí thuyết   vật duyên ư dư sự  堪忍純直問  若問為解說  kham nhẫn thuần trực vấn   nhược/nhã vấn vi/vì/vị giải thuyết  若惡心見者  彼中忍當作  nhược/nhã ác tâm kiến giả   bỉ trung nhẫn đương tác  悔及於疑惑  彼皆汝為斷  hối cập ư nghi hoặc   bỉ giai nhữ vi/vì/vị đoạn  若見未得道  以道為彼說  nhược/nhã kiến vị đắc đạo   dĩ đạo vi/vì/vị bỉ thuyết  思惟此定時  易得於佛智  tư tánh thử định thời   dịch đắc ư Phật trí  諸所作諸供  於說法者邊  chư sở tác chư cung/cúng   ư thuyết pháp giả biên  求八分勝道  勿緣於餘事  cầu bát phần thắng đạo   vật duyên ư dư sự  若諍競惡心  難伏常令伏  nhược/nhã tránh cạnh ác tâm   nạn/nan phục thường lệnh phục  無依彼等足  神足若欲求  vô y bỉ đẳng túc   thần túc nhược/nhã dục cầu  念慧及行處  彼等求法者  niệm tuệ cập hành xử   bỉ đẳng cầu Pháp giả  發起彼等說  若發行菩提  phát khởi bỉ đẳng thuyết   nhược/nhã phát hạnh/hành/hàng Bồ-đề  示現俱致佛  俱彼國土住  thị hiện câu trí Phật   câu bỉ quốc độ trụ/trú  說化諸眾生  若彼說法者  thuyết hóa chư chúng sanh   nhược/nhã bỉ thuyết pháp giả  此味是最美  若彼蘭拏行  thử vị thị tối mỹ   nhược/nhã bỉ lan nã hạnh/hành/hàng  及求遊戲通  而作師子吼  cập cầu du hí thông   nhi tác sư tử hống  彼等智者行  為讚於寂滅  bỉ đẳng trí giả hạnh/hành/hàng   vi/vì/vị tán ư tịch diệt  斷熱有清涼  此是不墮句  đoạn nhiệt hữu thanh lương   thử thị bất đọa cú  脫縛利益說  喜樂發於身  thoát phược lợi ích thuyết   thiện lạc phát ư thân  其心亦驚喜  智者遊戲智  kỳ tâm diệc kinh hỉ   trí giả du hí trí  彼求周遍智  淨信是等法  bỉ cầu chu biến trí   tịnh tín thị đẳng Pháp  住不退佛智  決定為菩提  trụ/trú bất thoái Phật trí   quyết định vi/vì/vị Bồ-đề  白法順薰習  諸惡皆當捨  bạch pháp thuận huân tập   chư ác giai đương xả  殺害於黑助  白法即自來  sát hại ư hắc trợ   bạch pháp tức tự lai  彼等學戒者  若欲求福德  bỉ đẳng học giới giả   nhược/nhã dục cầu phước đức  彼等此成就  若求則相應  bỉ đẳng thử thành tựu   nhược/nhã cầu tức tướng ứng  彼等於此得  身中端嚴相  bỉ đẳng ư thử đắc   thân trung đoan nghiêm tướng  此行佛順知  諸聖親近已  thử hạnh/hành/hàng Phật thuận tri   chư Thánh thân cận dĩ  明照智智中  佛智普智得  minh chiếu trí trí trung   Phật trí phổ trí đắc  住此已當見  俱致端嚴土  trụ/trú thử dĩ đương kiến   câu trí đoan nghiêm độ  此中彼大力  智者問於疑  thử trung bỉ Đại lực   trí giả vấn ư nghi  除斷此諸疑  諸惑皆捨滅  trừ đoạn thử chư nghi   chư hoặc giai xả diệt  此中生佛法  勝人所讚歎  thử trung sanh Phật Pháp   thắng nhân sở tán thán  捨離諸惡世  所有煩惱染  xả ly chư ác thế   sở hữu phiền não nhiễm  不失諸福德  於福若欲求  bất thất chư phước đức   ư phước nhược/nhã dục cầu  彼等智者緣  愛法為最上  bỉ đẳng trí giả duyên   ái pháp vi/vì/vị tối thượng  及喜此法眼  親近猛健人  cập hỉ thử pháp nhãn   thân cận mãnh kiện nhân  辯藏法泉流  欲求巧言語  biện tạng Pháp tuyền lưu   dục cầu xảo ngôn ngữ  已說彼等護  所有說法人  dĩ thuyết bỉ đẳng hộ   sở hữu thuyết Pháp nhân  及智諸因緣  愛見依倚者  cập trí chư nhân duyên   ái kiến y ỷ giả  巧應諸法中  和合不和合  xảo ưng chư Pháp trung   hòa hợp bất hòa hợp  智體方便分  說於諸法已  trí thể phương tiện phần   thuyết ư chư Pháp dĩ  如是現諸法  真實智思惟  như thị hiện chư Pháp   chân thật trí tư tánh  於中斷渴網  當捨諸愛著  ư trung đoạn khát võng   đương xả chư ái trước  無明於中散  當得明現前  vô minh ư trung tán   đương đắc minh hiện tiền  於中普知數  彼所說無著  ư trung phổ tri số   bỉ sở thuyết Vô Trước  智意種種心  於此廣說已  trí ý chủng chủng tâm   ư thử quảng thuyết dĩ  攝取色與名  彼等於中說  nhiếp thủ sắc dữ danh   bỉ đẳng ư trung thuyết  觀察六根所  猶如見空村  quan sát lục căn sở   do như kiến không thôn  於觸知外者  佛智當得見  ư xúc tri ngoại giả   Phật trí đương đắc kiến  若離三種言  彼等於中取  nhược/nhã ly tam chủng ngôn   bỉ đẳng ư trung thủ  及滅三種愛  彼等於中說  cập diệt tam chủng ái   bỉ đẳng ư trung thuyết  於中說棄捨  若彼所生處  ư trung thuyết khí xả   nhược/nhã bỉ sở sanh xứ  彼等斷於有  於此定中說  bỉ đẳng đoạn ư hữu   ư thử định trung thuyết  絕生與病合  及離死毒箭  tuyệt sanh dữ bệnh hợp   cập ly tử độc tiễn  諸苦於中寂  諸流分別者  chư khổ ư trung tịch   chư lưu phân biệt giả  諸憂令歡喜  惡意令解散  chư ưu lệnh hoan hỉ   ác ý lệnh giải tán  成就淨方便  若彼法行者  thành tựu tịnh phương tiện   nhược/nhã bỉ Pháp hành giả  飽足所觀察  若所有求勝  bão túc sở quan sát   nhược/nhã sở hữu cầu thắng  瞋惡中作明  若所有迷眼  sân ác trung tác minh   nhược/nhã sở hữu mê nhãn  此中佛雷震  轉於法輪時  thử trung Phật lôi chấn   chuyển ư Pháp luân thời  健行此稱揚  若彼世間智  kiện hạnh/hành/hàng thử xưng dương   nhược/nhã bỉ thế gian trí  此中普洗除  若濁亂煩惱  thử trung phổ tẩy trừ   nhược/nhã trược loạn phiền não  此中害諸見  若所有我依  thử trung hại chư kiến   nhược/nhã sở hữu ngã y  受取及與持  此中皆已說  thọ/thụ thủ cập dữ trì   thử trung giai dĩ thuyết  不錯佛智中  如是當得勝  bất thác/thố Phật trí trung   như thị đương đắc thắng  常增長諸法  此是巧智道  thường tăng trưởng chư Pháp   thử thị xảo trí đạo  白法常積聚  遠離諸惡業  bạch pháp thường tích tụ   viễn ly chư ác nghiệp  佛法常念修  說當無慳悋  Phật Pháp thường niệm tu   thuyết đương vô xan lẫn  莫斷佛種性  當住於彼中  mạc đoạn Phật chủng tánh   đương trụ/trú ư bỉ trung  熾然法種性  聖眾普能攝  sí nhiên Pháp chủng tánh   Thánh chúng phổ năng nhiếp  應伏諸論師  外道欲起者  ưng phục chư Luận sư   ngoại đạo dục khởi giả  說法稱言善  彼等當興讚  thuyết Pháp xưng ngôn thiện   bỉ đẳng đương hưng tán  常行菩提行  於彼無念心  thường hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng   ư bỉ vô niệm tâm  如月諸眾生  常作朋友意  như nguyệt chư chúng sanh   thường tác bằng hữu ý  如日於諸法  恒持正思惟  như nhật ư chư Pháp   hằng trì chánh tư duy  常作教師想  於中思此定  thường tác giáo sư tưởng   ư trung tư thử định  此定猶如王  為眾生廣說  thử định do như Vương   vi/vì/vị chúng sanh quảng thuyết  為智人導師  白法心正信  vi/vì/vị trí nhân Đạo sư   bạch pháp tâm chánh tín  成熟甘露果  令念往昔生  thành thục cam lồ quả   lệnh niệm vãng tích sanh  受胎無染污  厭棄癡兒法  thụ thai vô nhiễm ô   yếm khí si nhi Pháp  大仙佛功德  讚時無邊者  đại tiên Phật công đức   tán thời vô biên giả  持時佛智慧  善逝所說時  trì thời Phật trí tuệ   Thiện-Thệ sở thuyết thời  及智書寫時  說時當得福  cập trí thư tả thời   thuyết thời đương đắc phước  遠離諸外道  此是不動處  viễn ly chư ngoại đạo   thử thị bất động xứ/xử  所說世間受  諸佛之所說  sở thuyết thế gian thọ/thụ   chư Phật chi sở thuyết  過去佛功德  悕望於未來  quá khứ Phật công đức   hy vọng ư vị lai  現在住諸佛  此是諸寶藏  hiện tại trụ/trú chư Phật   thử thị chư Bảo Tạng  令眾生入行  為說聲聞乘  lệnh chúng sanh nhập hạnh/hành/hàng   vi/vì/vị thuyết Thanh văn thừa  於智不忘失  佛法此為印  ư trí bất vong thất   Phật Pháp thử vi/vì/vị ấn  此出彼猛健  此寶無變改  thử xuất bỉ mãnh kiện   thử bảo vô biến cải  及速得諸智  欲問佛功德  cập tốc đắc chư trí   dục vấn Phật công đức  欲法無厭足  散諸煩惱火  dục pháp Vô yếm túc   tán chư phiền não hỏa  當得方便智  地界別思惟  đương đắc phương tiện trí   địa giới biệt tư tánh  當入水界中  入於火界定  đương nhập thủy giới trung   nhập ư hỏa giới định  風界無住處  空界不迷惑  phong giới vô trụ xứ/xử   không giới bất mê hoặc  示現智界中  令入於法界  thị hiện trí giới trung   lệnh nhập ư Pháp giới  厭離於諸行  令散諸愛染  yếm ly ư chư hạnh   lệnh tán chư ái nhiễm  憎惡諸有海  除滅諸膩患  tăng ác chư hữu hải   trừ diệt chư nị hoạn  令捨於諸法  自分別巧知  lệnh xả ư chư Pháp   tự phân biệt xảo tri  亦巧知他行  欲說無有盡  diệc xảo tri tha hạnh/hành/hàng   dục thuyết vô hữu tận  方便中無濁  出處當順知  phương tiện trung vô trược   xuất xứ/xử đương thuận tri  我見應當捨  我所亦遠離  ngã kiến ứng đương xả   ngã sở diệc viễn ly  染著當棄除  憍慢常應伏  nhiễm trước đương khí trừ   kiêu mạn thường ưng phục  為食行如狗  施中等無貪  vi/vì/vị thực/tự hạnh/hành/hàng như cẩu   thí trung đẳng vô tham  所食應飽滿  訖已當知樂  sở thực/tự ưng bão mãn   cật dĩ đương tri lạc/nhạc  在陰莫為乏  大水當急渡  tại uẩn mạc vi/vì/vị phạp   Đại thủy đương cấp độ  諸論不能破  純直無攀緣  chư luận bất năng phá   thuần trực vô phàn duyên  遠離於睡眠  親近說法者  viễn ly ư thụy miên   thân cận thuyết pháp giả  超過於掉戲  亦應滅疑惑  siêu quá ư điệu hí   diệc ưng diệt nghi hoặc  及令散諸欲  嬾惰亦遠離  cập lệnh tán chư dục   lãn nọa diệc viễn ly  不見得我處  無我令明顯  bất kiến đắc ngã xứ/xử   vô ngã lệnh minh hiển  不住於命者  法亦不應觸  bất trụ ư mạng giả   Pháp diệc bất ưng xúc  不鬪諍法中  平等說合義  bất đấu tranh Pháp trung   bình đẳng thuyết hợp nghĩa  以心善思惟  諸行無所有  dĩ tâm thiện tư duy   chư hạnh vô sở hữu  當親近智者  諸處無怯弱  đương thân cận trí giả   chư xứ/xử vô khiếp nhược  彼中當信解  在眾莫怖畏  bỉ trung đương tín giải   tại chúng mạc bố úy  當說他功德  自身勿高舉  đương thuyết tha công đức   tự thân vật cao cử  遍智所行處  恒時應須行  biến trí sở hạnh xứ/xử   hằng thời ưng tu hạnh/hành/hàng  莫愛著住處  應去如飛鳥  mạc ái trước trụ xứ   ưng khứ như phi điểu  莫行為利養  亦勿計我身  mạc hạnh/hành/hàng vi/vì/vị lợi dưỡng   diệc vật kế ngã thân  心亦不減劣  巧知經行處  tâm diệc bất giảm liệt   xảo tri kinh hành xứ/xử  當隨順念修  莫思亦莫憶  đương tùy thuận niệm tu   mạc tư diệc mạc ức  亦當求解脫  常應在靜地  diệc đương cầu giải thoát   thường ưng tại tĩnh địa  常念修梵行  於定速當得  thường niệm tu phạm hạnh   ư định tốc đương đắc  慈於平等心  悲者順攝受  từ ư bình đẳng tâm   bi giả thuận nhiếp thọ  以喜為樂法  捨處當捨之  dĩ hỉ vi/vì/vị lạc/nhạc Pháp   xả xứ/xử đương xả chi  以戒憐愍他  以定當覺法  dĩ giới liên mẫn tha   dĩ định đương giác Pháp  以智作應作  於後無悔惱  dĩ trí tác ưng tác   ư hậu vô hối não  當出無盡智  亦應善巧辭  đương xuất vô tận trí   diệc ưng thiện xảo từ  我說入語言  說處莫求利  ngã thuyết nhập ngữ ngôn   thuyết xứ/xử mạc cầu lợi  莫樂眾雜語  是住無疲乏  mạc lạc/nhạc chúng tạp ngữ   thị trụ/trú vô bì phạp  不捨亦不取  諸法是菩薩  bất xả diệc bất thủ   chư Pháp thị Bồ Tát  莫壞滅諸法  如是說明顯  mạc hoại diệt chư Pháp   như thị thuyết minh hiển  於眾生不誑  於寶當歸依  ư chúng sanh bất cuống   ư bảo đương quy y  應攝受正法  作願當牢固  ưng nhiếp thọ chánh pháp   tác nguyện đương lao cố  莫羨於小乘  晝夜應勤合  mạc tiện ư Tiểu thừa   trú dạ ưng cần hợp  為求諸法故  遍智所由來  vi/vì/vị cầu chư Pháp cố   biến trí sở do lai  諸佛此為庫  三摩地如海  chư Phật thử vi/vì/vị khố   tam-ma-địa như hải 喜王。爾時寶光威輪王如來。為彼法上童子。 hỉ Vương 。nhĩ thời Bảo quang uy luân Vương Như Lai 。vi/vì/vị bỉ pháp thượng Đồng tử 。 以伽他歌。 dĩ già tha Ca 。 廣說此諸法行決定觀察說三摩地。彼說此三摩地時。 quảng thuyết thử chư Pháp hành quyết định quan sát thuyết tam-ma-địa 。bỉ thuyết thử tam-ma-địa thời 。 寶月王及諸子眷屬得不退轉於無上正覺。 bảo nguyệt vương cập chư tử quyến thuộc đắc Bất-thoái-chuyển ư vô thượng chánh giác 。 滿足一千眾生發無上正覺之心。無量眾生學地增長。喜王。 mãn túc nhất thiên chúng sanh phát vô thượng chánh giác chi tâm 。vô lượng chúng sanh học địa tăng trưởng 。hỉ Vương 。 汝意彼迦羅彼三摩耶。名法上童子者。 nhữ ý bỉ Ca la bỉ tam-ma-da 。danh pháp thượng Đồng tử giả 。 謂是異乎。莫作如是異見。何以故。汝善家子。 vị thị dị hồ 。mạc tác như thị dị kiến 。hà dĩ cố 。nhữ thiện gia tử 。 即是彼迦羅彼三摩耶名法上童子也。善家子。 tức thị bỉ Ca la bỉ tam-ma-da danh pháp thượng Đồng tử dã 。thiện gia tử 。 彼迦羅彼三摩耶名寶月王者。 bỉ Ca la bỉ tam-ma-da danh bảo nguyệt vương giả 。 今慈氏菩薩摩訶薩即是。彼迦羅彼三摩耶名寶月王也。 kim từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tức thị 。bỉ Ca la bỉ tam-ma-da danh bảo nguyệt vương dã 。 若復彼諸王子。 nhược phục bỉ chư Vương tử 。 即此菩薩摩訶薩眾集會坐者是。喜王。爾時彼法上菩薩摩訶薩。 tức thử Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tập hội tọa giả thị 。hỉ Vương 。nhĩ thời bỉ pháp thượng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 與父母尊長及朋友知識。滿足三十六千俱致眾生。 dữ phụ mẫu tôn trường/trưởng cập bằng hữu tri thức 。mãn túc tam thập lục thiên câu trí chúng sanh 。 共於世尊寶光威輪王如來教中捨家出家。 cọng ư Thế Tôn Bảo quang uy luân Vương Như Lai giáo trung xả gia xuất gia 。 喜王。愛樂彼世尊教。 hỉ Vương 。ái lạc bỉ thế tôn giáo 。 作比丘比丘尼優婆娑迦優波斯迦者甚多。爾時世尊。此義知已。 tác Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu bà sa Ca ưu ba tư Ca giả thậm đa 。nhĩ thời Thế Tôn 。thử nghĩa tri dĩ 。 復欲過量顯明。即於此時說此伽他。 phục dục quá/qua lượng hiển minh 。tức ư thử thời thuyết thử già tha 。  我念昔多俱致劫  時有最勝名寶光  ngã niệm tích đa câu trí kiếp   thời hữu tối thắng danh Bảo quang  彼有僧眾亦廣多  諸漏已盡及菩薩  bỉ hữu tăng chúng diệc quảng đa   chư lậu dĩ tận cập Bồ Tát  彼之國土淨可愛  自然莊嚴如天宮  bỉ chi quốc độ tịnh khả ái   tự nhiên trang nghiêm như Thiên cung  城邑聚落園莊嚴  以華布散平如掌  thành ấp tụ lạc viên trang nghiêm   dĩ hoa bố tán bình như chưởng  彼中有王名寶月  自在王於多千洲  bỉ trung hữu Vương danh Bảo nguyệt   Tự tại Vương ư đa thiên châu  福慧具足是智者  無邊庫藏廣神足  phước tuệ cụ túc thị trí giả   vô biên khố tạng quảng thần túc  彼於園林樂遊戲  天婦懷抱童子生  bỉ ư viên lâm lạc/nhạc du hí   Thiên phụ hoài bão Đồng tử sanh  名為法上善可觀  金色勝相聚嚴飾  danh vi pháp thượng thiện khả quán   kim sắc thắng tướng tụ nghiêm sức  彼始生已說妙語  說於佛法而讚歎  bỉ thủy sanh dĩ thuyết diệu ngữ   thuyết ư Phật Pháp nhi tán thán  及在家惡空閑德  諸欲罪過亦廣演  cập tại gia ác không nhàn đức   chư dục tội quá/qua diệc quảng diễn  化彼父母及親知  智者念須令淨信  hóa bỉ phụ mẫu cập thân tri   trí giả niệm tu lệnh tịnh tín  彼王歡喜而踊躍  發向最勝大仙邊  bỉ Vương hoan hỉ nhi dõng dược   phát hướng tối thắng đại tiên biên  童子不復入家內  即於彼園與其父  Đồng tử bất phục nhập gia nội   tức ư kỳ viên dữ kỳ phụ  共諸親知及大眾  三十六億詣佛邊  cọng chư thân tri cập Đại chúng   tam thập lục ức nghệ Phật biên  彼大象王詣到已  寶光法王彼已見  bỉ Đại Tượng Vương nghệ đáo dĩ   Bảo quang pháp vương bỉ dĩ kiến  增踊躍心第一愛  禮其足已坐於前  tăng dõng dược tâm đệ nhất ái   lễ kỳ túc dĩ tọa ư tiền  法上亦禮最勝足  攝取十指而合掌  pháp thượng diệc lễ tối thắng túc   nhiếp thủ thập chỉ nhi hợp chưởng  如是敬重彼尊已  童子歌頌於伽他  như thị kính trọng bỉ tôn dĩ   Đồng tử ca tụng ư già tha  彼於最勝多讚說  導師實德諸法體  bỉ ư tối thắng đa tán thuyết   Đạo sư thật đức chư pháp thể  王及諸子并徒眾  緣於菩提而發心  Vương cập chư tử tinh đồ chúng   duyên ư Bồ-đề nhi phát tâm  法上諮問於世尊  說此寂靜離塵定  pháp thượng ti vấn ư Thế Tôn   thuyết thử tịch tĩnh ly trần định  猛健住此三摩地  證覺菩提伏魔羅  mãnh kiện trụ/trú thử tam-ma-địa   chứng giác Bồ-đề phục ma la  二足上尊知請已  知童子心已淨信  nhị túc thượng tôn tri thỉnh dĩ   tri Đồng tử tâm dĩ tịnh tín  即為說此難見定  大威德者歌伽他  tức vi/vì/vị thuyết thử nạn/nan kiến định   đại uy đức giả Ca già tha  彼尊說此三摩地  諸佛菩提離塵寂  bỉ tôn thuyết thử tam-ma-địa   chư Phật Bồ-đề ly trần tịch  王及諸子共臣民  即住佛智不退轉  Vương cập chư tử cọng thần dân   tức trụ/trú Phật trí Bất-thoái-chuyển  彼處多住學無學  如是已聞於寂定  bỉ xứ đa trụ học vô học   như thị dĩ văn ư tịch định  復餘眾生多俱致  緣於菩提而發心  phục dư chúng sanh đa câu trí   duyên ư Bồ-đề nhi phát tâm  王及諸子并徒眾  皆令厭離五欲福  Vương cập chư tử tinh đồ chúng   giai lệnh yếm ly ngũ dục phước  彼時童子為上首  於此捨家行出家  bỉ thời Đồng tử vi/vì/vị thượng thủ   ư thử xả gia hạnh/hành/hàng xuất gia  所有愛樂於教師  諸天及人皆普滿  sở hữu ái lạc ư giáo sư   chư Thiên cập nhân giai phổ mãn  彼善逝所眾甚多  於中數量不易得  bỉ Thiện-Thệ sở chúng thậm đa   ư trung số lượng bất dịch đắc  喜王汝於往昔時  是彼童子名法上  hỉ Vương nhữ ư vãng tích thời   thị bỉ Đồng tử danh pháp thượng  若於彼中作父王  今此慈氏菩薩是  nhược/nhã ư bỉ trung tác Phụ Vương   kim thử từ thị Bồ Tát thị  彼時所有諸王子  即是坐此諸會眾  bỉ thời sở hữu chư Vương tử   tức thị tọa thử chư hội chúng  眾生常在相續界  知已令淨行行中  chúng sanh thường tại tướng tục giới   tri dĩ lệnh tịnh hạnh hạnh/hành/hàng trung  是故聞此寂定已  應當受取常淨信  thị cố văn thử tịch định dĩ   ứng đương thọ/thụ thủ thường tịnh tín  常為他說莫慳惜  當有佛智得不難  thường vi/vì/vị tha thuyết mạc xan tích   đương hữu Phật trí đắc bất nạn/nan  彼福之量不易得  說時多劫俱致數  bỉ phước chi lượng bất dịch đắc   thuyết thời đa kiếp câu trí số  若能持此勝上定  為眾當說莫放逸  nhược/nhã năng trì thử thắng thượng định   vi/vì/vị chúng đương thuyết mạc phóng dật 爾時喜王菩薩摩訶薩白佛言。希有世尊。 nhĩ thời hỉ Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 此三摩地多作利益。 thử tam-ma-địa đa tác lợi ích 。 乃能與諸菩薩諸功德法令其轉生。世尊。菩薩欲得此三摩地。 nãi năng dữ chư Bồ-tát chư công đức Pháp lệnh kỳ chuyển sanh 。Thế Tôn 。Bồ Tát dục đắc thử tam-ma-địa 。 何等法應當親近。應當念修。應當多作。 hà đẳng Pháp ứng đương thân cận 。ứng đương niệm tu 。ứng đương đa tác 。 何等法應當不親近。應當不念修。應當不多作。 hà đẳng Pháp ứng đương bất thân cận 。ứng đương bất niệm tu 。ứng đương bất đa tác 。 甚善世尊。有何等法無何等法。婆伽婆。 thậm thiện Thế Tôn 。hữu hà đẳng Pháp vô hà đẳng Pháp 。Bà-Già-Bà 。 願為廣說。修迦多。願為分別。菩薩何法有何法無。 nguyện vi/vì/vị quảng thuyết 。tu Ca đa 。nguyện vi/vì/vị phân biệt 。Bồ Tát hà pháp hữu hà Pháp vô 。 佛言喜王。菩薩於流轉中無有疲倦。 Phật ngôn hỉ Vương 。Bồ Tát ư lưu chuyển trung vô hữu bì quyện 。 菩薩於眾生中無有差別。菩薩於資財中無有受取。 Bồ Tát ư chúng sanh trung vô hữu sái biệt 。Bồ Tát ư tư tài trung vô hữu thọ/thụ thủ 。 菩薩於施無不平等。菩薩於學無不敬重。 Bồ Tát ư thí vô bất bình đẳng 。Bồ Tát ư học vô bất kính trọng 。 持戒無有生處。心無熱惱。心無怯弱。無有邪覺。 trì giới vô hữu sanh xứ 。tâm vô nhiệt não 。tâm vô khiếp nhược 。vô hữu tà giác 。 無不思惟而有所作。於眾生中無有殺害。 vô bất tư duy nhi hữu sở tác 。ư chúng sanh trung vô hữu sát hại 。 於他財中無有偷盜。於他婦中無有愛著。 ư tha tài trung vô hữu thâu đạo 。ư tha phụ trung vô hữu ái trước 。 無語業惡無破壞言。無有惡口。無有綺語。 vô ngữ nghiệp ác vô phá hoại ngôn 。vô hữu ác khẩu 。vô hữu khỉ ngữ 。 不貪他財。無隨瞋恚。無有見行稠林。 bất tham tha tài 。vô tùy sân khuể 。vô hữu kiến hạnh/hành/hàng trù lâm 。 無有過菩提愛不毀謗法。不欺慢僧。 vô hữu quá/qua Bồ-đề ái bất hủy báng Pháp 。bất khi mạn tăng 。 於諸尊中無不敬重。於解脫門無有恐怖。於他作中無有疲倦。 ư chư tôn trung vô bất kính trọng 。ư giải thoát môn vô hữu khủng bố 。ư tha tác trung vô hữu bì quyện 。 不自稱譽不毀呰他。流轉行中無有隨順。 bất tự xưng dự bất hủy 呰tha 。lưu chuyển hạnh/hành/hàng trung vô hữu tùy thuận 。 非流轉行中無不隨順。所發誓言終不移墮。 phi lưu chuyển hạnh/hành/hàng trung vô bất tùy thuận 。sở phát thệ ngôn chung bất di đọa 。 於已作事終不重毀。他作知恩自作無求。 ư dĩ tác sự chung bất trọng hủy 。tha tác tri ân tự tác vô cầu 。 於無力中無有欺陵。於未學中無有輕賤。 ư vô lực trung vô hữu khi lăng 。ư vị học trung vô hữu khinh tiện 。 不戀妻子無有愛憎。於教師中無有私密。 bất luyến thê tử vô hữu ái tăng 。ư giáo sư trung vô hữu tư mật 。 法中作師無有藏隱。於諸法中無害破想。 Pháp trung tác sư vô hữu tạng ẩn 。ư chư Pháp trung vô hại phá tưởng 。 於法施中無有疲倦。於求法中無有懈厭。 ư pháp thí trung vô hữu bì quyện 。ư cầu Pháp trung vô hữu giải yếm 。 不以利縛而有所說。不以布施而作朋友。不諂承事。 bất dĩ lợi phược nhi hữu sở thuyết 。bất dĩ ố thí nhi tác bằng hữu 。bất siểm thừa sự 。 無有兩舌。不以幻惑親近承事。不惡於法。 vô hữu lưỡng thiệt 。bất dĩ huyễn hoặc thân cận thừa sự 。bất ác ư Pháp 。 無我我所。不戀於身。不愛於命。無有我見。 vô ngã ngã sở 。bất luyến ư thân 。bất ái ư mạng 。vô hữu ngã kiến 。 無有作怨。實不實中無有毀謗。 vô hữu tác oán 。thật bất thật trung vô hữu hủy báng 。 於墮法中無瞋發覺。非少時愛。不負朋友。 ư đọa Pháp trung vô sân phát giác 。phi thiểu thời ái 。bất phụ bằng hữu 。 於親付所無有欺妄。實不實中不舉墮犯。不虛為證。 ư thân phó sở vô hữu khi vọng 。thật bất thật trung bất cử đọa phạm 。bất hư vi/vì/vị chứng 。 不非時遣。他眾生中無諍競想。 bất phi thời khiển 。tha chúng sanh trung vô tránh cạnh tưởng 。 於發事中無有懈怠。不損於忍。不報惡言。不縛於怨。 ư phát sự trung vô hữu giải đãi 。bất tổn ư nhẫn 。bất báo ác ngôn 。bất phược ư oán 。 不欺卑下。隨聲戲言無有羨慕。於精妙中無有不捨。 bất khi ti hạ 。tùy thanh hí ngôn vô hữu tiện mộ 。ư tinh diệu trung vô hữu bất xả 。 於所食中無有不分。於布施時不以惡物。 ư sở thực/tự trung vô hữu bất phần 。ư bố thí thời bất dĩ ác vật 。 於婦女所無有非行。於丈夫所無有染污。 ư phụ nữ sở vô hữu phi hạnh/hành/hàng 。ư trượng phu sở vô hữu nhiễm ô 。 正信不捨。學戒不緩。無不慚愧。無不羞恥。 chánh tín bất xả 。học giới bất hoãn 。vô bất tàm quý 。vô bất tu sỉ 。 無有少福。無有少聞。施已不悔。於智不錯。 vô hữu thiểu phước 。vô hữu thiểu văn 。thí dĩ bất hối 。ư trí bất thác/thố 。 於三寶中無不敬重。於世諦中不為牢固。 ư Tam Bảo trung vô bất kính trọng 。ư thế đế trung bất vi/vì/vị lao cố 。 於勝義中無有入著無有見行稠林。 ư thắng nghĩa trung vô hữu nhập trước/trứ vô hữu kiến hạnh/hành/hàng trù lâm 。 無有我取不忘正念於正斷中無有異作。 vô hữu ngã thủ bất vong chánh niệm ư chánh đoạn trung vô hữu dị tác 。 於神足中無有醉味根中不軟力中不羸。於覺分中無有不知。 ư thần túc trung vô hữu túy vị căn trung bất nhuyễn lực trung bất luy 。ư giác phần trung vô hữu bất tri 。 於道無倒。三摩地中無有著相。 ư đạo vô đảo 。tam-ma-địa trung vô hữu trước/trứ tướng 。 奢摩他中無有牢住。於毘撥舍那無有分別。 xa ma tha trung vô hữu lao trụ/trú 。ư Tì bát xá na vô hữu phân biệt 。 於明解脫無有觸證。於諸諦中無有障礙。 ư minh giải thoát vô hữu xúc chứng 。ư chư đế trung vô hữu chướng ngại 。 度彼岸中無不發起。聚中不著。界中不依。非時不得。 độ bỉ ngạn trung vô bất phát khởi 。tụ trung bất trước 。giới trung bất y 。phi thời bất đắc 。 於聲聞中無有見證(一百)。於諸菩薩無非教師。 ư Thanh văn trung vô hữu kiến chứng (nhất bách )。ư chư Bồ-tát vô phi giáo sư 。 於諸入中無有意念。於諸境界無有依止。 ư chư nhập trung vô hữu ý niệm 。ư chư cảnh giới vô hữu y chỉ 。 不以自業而生惡趣。於住胎中無有苦惱。 bất dĩ tự nghiệp nhi sanh ác thú 。ư trụ thai trung vô hữu khổ não 。 於流轉中無有喜樂。於流轉中無有苦想。 ư lưu chuyển trung vô hữu thiện lạc 。ư lưu chuyển trung vô hữu khổ tưởng 。 於諸出中無有驚怖。於諸眾生無非是田。 ư chư xuất trung vô hữu kinh phố 。ư chư chúng sanh vô phi thị điền 。 無少種子。於所種處終不悕望。 vô thiểu chủng tử 。ư sở chủng xứ/xử chung bất hy vọng 。 於諸福田受者無有空闕。於布施中不縛限量。 ư chư phước điền thọ/thụ giả vô hữu không khuyết 。ư bố thí trung bất phược hạn lượng 。 於持戒中不縛限量。忍進定智亦不縛限量。 ư trì giới trung bất phược hạn lượng 。nhẫn tiến/tấn định trí diệc bất phược hạn lượng 。 流轉亦不縛限量。慈不分斷。大悲無偏。 lưu chuyển diệc bất phược hạn lượng 。từ bất phần đoạn 。đại bi vô Thiên 。 無有家慢。無資財慢。無有色慢。無自在慢。 vô hữu gia mạn 。vô tư tài mạn 。vô hữu sắc mạn 。vô tự tại mạn 。 無眷屬慢。無多聞慢。無持戒慢。無有住空閑慢。 vô quyến thuộc mạn 。vô đa văn mạn 。vô trì giới mạn 。vô hữu trụ/trú không nhàn mạn 。 無有頭多功德少欲之慢。無有慢慢。 vô hữu đầu đa công đức thiểu dục chi mạn 。vô hữu mạn mạn 。 無有瞋癡。無有隨眠愛。於顛倒中不以為實。 vô hữu sân si 。vô hữu tùy miên ái 。ư điên đảo trung bất dĩ vi/vì/vị thật 。 淨不淨中不以為二。不羨生天。不憙樂欲。 tịnh bất tịnh trung bất dĩ vi/vì/vị nhị 。bất tiện sanh thiên 。bất hỉ lạc/nhạc dục 。 非同業者。終不親近。無不勤合。不持世論。 phi đồng nghiệp giả 。chung bất thân cận 。vô bất cần hợp 。bất trì thế luận 。 於外道中無不悲愍。於事物中無有想縛。 ư ngoại đạo trung vô bất bi mẫn 。ư sự vật trung vô hữu tưởng phược 。 於其自身不欲求樂。無有詐愛。不依魔羅。喜王。 ư kỳ tự thân bất dục cầu lạc/nhạc 。vô hữu trá ái 。bất y ma la 。hỉ Vương 。 諸菩薩摩訶薩。所發誓言終不移惰。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。sở phát thệ ngôn chung bất di nọa 。 乃至竟菩提場(一百五十)。喜王。諸菩薩摩訶薩。此等皆無。 nãi chí cánh Bồ-đề trường (nhất bách ngũ thập )。hỉ Vương 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thử đẳng giai vô 。 自餘所有不得作者。應當莫作。 tự dư sở hữu bất đắc tác giả 。ứng đương mạc tác 。 於中何者有可作法。喜王。諸菩薩當不毀謗。菩薩不毀謗他。 ư trung hà giả hữu khả tác pháp 。hỉ Vương 。chư Bồ-tát đương bất hủy báng 。Bồ Tát bất hủy báng tha 。 自得安定。諸作事中。不動不緩。當負重擔。 tự đắc an định 。chư tác sự trung 。bất động bất hoãn 。đương phụ trọng đam/đảm 。 於黑事中當不隨作。於白事中當作利益。 ư hắc sự trung đương bất tùy tác 。ư bạch sự trung đương tác lợi ích 。 少分行中當作超過。無量行中亦當已入。 thiểu phần hạnh/hành/hàng trung đương tác siêu quá 。vô lượng hạnh/hành/hàng trung diệc đương dĩ nhập 。 愛潤事中當作遠離。於法量中當不遠離。 ái nhuận sự trung đương tác viễn ly 。ư Pháp lượng trung đương bất viễn ly 。 於生死苦當得解脫。 ư sanh tử khổ đương đắc giải thoát 。 於諸生中思惟故生當不解脫。不善業中當不攝取。 ư chư sanh trung tư tánh cố sanh đương bất giải thoát 。bất thiện nghiệp trung đương bất nhiếp thủ 。 於諸善根當作攝取。煩惱施中菩薩當慳。 ư chư thiện căn đương tác nhiếp thủ 。phiền não thí trung Bồ Tát đương xan 。 於法施中菩薩當不慳悋。外道學中當不修學。 ư pháp thí trung Bồ Tát đương bất xan lẫn 。ngoại đạo học trung đương bất tu học 。 諸佛所許學中當善修學。不平等見忍中當作不忍。 chư Phật sở hứa học trung đương thiện tu học 。bất bình đẳng kiến nhẫn trung đương tác bất nhẫn 。 正見忍中當具足忍。惡作業中當作懈怠。 chánh kiến nhẫn trung đương cụ túc nhẫn 。ác tác nghiệp trung đương tác giải đãi 。 善作業中當發精進。於非想非非想生中當忘憶念。 thiện tác nghiệp trung đương phát tinh tấn 。ư phi tưởng phi phi tưởng sanh trung đương vong ức niệm 。 於五通遊戲中當有定味。 ư ngũ thông du hí trung đương hữu định vị 。 於起屍蠱道可畏呪術中當作無智。出世智中當作智慧。 ư khởi thi cổ đạo khả úy chú thuật trung đương tác vô trí 。xuất thế trí trung đương tác trí tuệ 。 當如於月於諸眾生等心。白法增長故。 đương như ư nguyệt ư chư chúng sanh đẳng tâm 。bạch pháp tăng trưởng cố 。 當如於日遠離黑暗。作智光明故當如於地遠離於二。 đương như ư nhật viễn ly hắc ám 。tác trí quang minh cố đương như ư địa viễn ly ư nhị 。 於諸眾生等心故。當如於水淨與不淨。 ư chư chúng sanh đẳng tâm cố 。đương như ư thủy tịnh dữ bất tịnh 。 諸垢無惡故。當如於火。諸煩惱燒故。當如於風。 chư cấu vô ác cố 。đương như ư hỏa 。chư phiền não thiêu cố 。đương như ư phong 。 於諸法無所著故。當知虛空。無量智故。 ư chư Pháp vô sở trước cố 。đương tri hư không 。vô lượng trí cố 。 當如於海。求善根無厭足故。當如迷留山。 đương như ư hải 。cầu thiện căn Vô yếm túc cố 。đương như mê lưu sơn 。 諸他論師不能降伏故。當如蓮華。 chư tha luận sư bất năng hàng phục cố 。đương như liên hoa 。 世間八法不染著故。當如於樹。無分別故。當如種性。 thế gian bát pháp bất nhiễm trước cố 。đương như ư thụ/thọ 。vô phân biệt cố 。đương như chủng tánh 。 無盡法故。諸煩惱不能蹴踏故。眾生行中當趣向故。 vô tận Pháp cố 。chư phiền não bất năng xúc đạp cố 。chúng sanh hạnh/hành/hàng trung đương thú hướng cố 。 不著諸趣。當向涅槃中故。當作善田。 bất trước chư thú 。đương hướng Niết-Bàn trung cố 。đương tác thiện điền 。 除去瞋恨惡棘刺故。當善選擇信。為初行故。 trừ khứ sân hận ác cức thứ cố 。đương thiện tuyển trạch tín 。vi/vì/vị sơ hạnh/hành/hàng cố 。 當得大果。說四諦故。當得大利。於佛法中故。 đương đắc đại quả 。thuyết Tứ đế cố 。đương đắc Đại lợi 。ư Phật Pháp trung cố 。 當得無障。於智解脫三摩地三摩撥諦中故。 đương đắc Vô chướng 。ư trí giải thoát tam-ma-địa tam ma bát đế trung cố 。 當得歡喜。以法喜故。當得已度。 đương đắc hoan hỉ 。dĩ pháp hỉ cố 。đương đắc dĩ độ 。 於諸生死苦泥中故。當墮相應。巧方便故。當作善業。 ư chư sanh tử khổ nê trung cố 。đương đọa tướng ứng 。xảo phương tiện cố 。đương tác thiện nghiệp 。 脫離不相應故。當觀察善忍。於證中故。當作愛語。 thoát ly bất tướng ứng cố 。đương quan sát thiện nhẫn 。ư chứng trung cố 。đương tác ái ngữ 。 以內淨信故。當作牢固朋友乃至涅槃。 dĩ nội tịnh tín cố 。đương tác lao cố bằng hữu nãi chí Niết-Bàn 。 最勝朋友故。當作淳厚。無幻惑故。當作質直。 tối thắng bằng hữu cố 。đương tác thuần hậu 。vô huyễn hoặc cố 。đương tác chất trực 。 無諂曲故。當作柔軟。易共住故。當作可樂。 vô siểm khúc cố 。đương tác nhu nhuyễn 。dịch cộng trụ cố 。đương tác khả lạc/nhạc 。 內潤信故。當至諸處。隨順轉故。當作潤澤。 nội nhuận tín cố 。đương chí chư xứ/xử 。tùy thuận chuyển cố 。đương tác nhuận trạch 。 以大悲故。當作渴仰。於菩提場故。當作不渴。 dĩ đại bi cố 。đương tác khát ngưỡng 。ư Bồ-đề trường cố 。đương tác bất khát 。 於諸欲中故。當令飽足。於諸聲聞故。當作教化。 ư chư dục trung cố 。đương lệnh bão túc 。ư chư Thanh văn cố 。đương tác giáo hóa 。 於諸緣覺故。當作憶念。於諸善根故。 ư chư duyên giác cố 。đương tác ức niệm 。ư chư thiện căn cố 。 當作發覺。於不善中故。當作守護。於正法故。 đương tác phát giác 。ư bất thiện trung cố 。đương tác thủ hộ 。ư chánh pháp cố 。 當作不斷。於三寶種故。當作熾然。於諸善法故。 đương tác bất đoạn 。ư Tam Bảo chủng cố 。đương tác sí nhiên 。ư chư thiện Pháp cố 。 喜王諸菩薩摩訶薩。當寂滅諸惡業故。喜王。 hỉ Vương chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đương tịch diệt chư ác nghiệp cố 。hỉ Vương 。 略說不善法。諸菩薩無有也。諸行諸善法。 lược thuyết bất thiện pháp 。chư Bồ-tát vô hữu dã 。chư hạnh chư thiện Pháp 。 應當說有也。如是汝等當學。我有如是教勅。 ứng đương thuyết hữu dã 。như thị nhữ đẳng đương học 。ngã hữu như thị giáo sắc 。 佛說此時。喜王菩薩摩訶薩歡喜。 Phật thuyết thử thời 。hỉ Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát hoan hỉ 。 及彼自餘諸方來集菩薩摩訶薩。 cập bỉ tự dư chư phương lai tập Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及諸大眾天人阿修羅犍闥婆等。聞佛所說莫不隨喜。 cập chư Đại chúng Thiên Nhân A-tu-la càn thát bà đẳng 。văn Phật sở thuyết mạc bất tùy hỉ 。 歡喜踊躍不能自勝勤作供養。於佛所說皆大歡喜。 hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng cần tác cúng dường 。ư Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 觀察諸法行經卷第四 quan sát chư Pháp hành Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:27:26 2008 ============================================================